Spoken-Tutorial-Technology/C2/Dubbing-a-spoken-tutorial-using-Audacity-and-ffmpeg/Bengali
From Script | Spoken-Tutorial
Time | Narration |
---|---|
00:00 | লিনাক্স অপারেটিং সিস্টেম-এ একটি ভাষা থেকে অপর ভাষায় 'dub' করা সংক্রান্ত এই মৌখিক টিউটোরিয়াল-এ আমি আপনাদের স্বাগত জানাচ্ছি । |
00:10 | এর জন্য আপনার কম্পিউটার-এ একটি অডিও ইনপুট অথবা একটি মাইক্রোফোন যুক্ত headset এবং স্পিকার সংযুক্ত থাকা প্রয়োজন । |
00:19 | Audacity® রেকর্ডিং এবং শব্দের সম্পাদনের জন্য প্রয়োজনীয় বিনামূল্য, ওপেন সোর্স সফটওয়্যার। |
00:24 | এটি ম্যাক OS X, মাইক্রোসফ্ট উইন্ডোজ, জিএনইউ/লিনাক্স এবং অন্যান্য অপারেটিং সিস্টেম-এ প্রাপ্তিসাধ্য । |
00:32 | আপনি audacity.sourceforge.net/download সাইট থেকে ডাউনলোড করতে পারেন । |
00:39 | আমি এখন উবুন্টু লিনাক্স ১০.০৪ সংস্করণ অপারেটিং সিস্টেম ব্যবহার করছি । |
00:44 | আমি Audacity সংস্করণ ১.৩ ডাউনলোড করে Synaptic প্যাকেজ ম্যানেজারের মাধ্যমে আমার PC-ত়ে ইনস্টল করে রেখেছি । |
00:52 | উবুন্টু লিনাক্স-এ সফটওয়্যার ইনস্টল করা সংক্রান্ত আরও বেশি তথ্য জানতে |
00:57 | এই ওয়েবসাইটট-এর উবুন্টু সংক্রান্ত স্পোকেন টিউটোরিয়ালগুলির সাহায্য নিন । |
01:02 | সর্বপ্রথমে আপনাকে মূল ভিডিওটি শুনতে হবে । |
01:09 | তারপর এমনভাবে অনুবাদ করতে হবে যাতে অনুবাদিত 'স্ক্রিপ্ট'-এ প্রত্যেক বাক্যের সময়সীমা মূল স্ক্রিপ্ট-এ সেই বাক্যের সময়সীমার সমান অথবা কম হয় । |
01:18 | এটি প্রত্যেক বাক্যের শুরুর সময় লক্ষ্য করার মাধ্যমে করা যেতে পারে । |
01:23 | যদি আপনি প্রতি বাক্যের জন্য এইটি করতে না পারেন, তাহলে একসাথে দুটি বাক্যের জন্য এটি করুন । |
01:29 | এরফলে, এমনকি যদি প্রথম বাক্যের শেষে sync সঠিক নাও থাকে, দ্বিতীয় বাক্যের শেষে সেটি সঠিক হয়ে যাবে । |
01:37 | অনুবাদের সময় অর্থের পরিবর্তন না করে মূল স্ক্রিপ্ট-এর অল্প কিছু শব্দ, এমনকি বাক্য-ও বাদ দেওয়া যেতে পারে । |
01:42 | আপনি এটি অবশ্যই করবেন । |
01:48 | আমরা এখন audacity ওপেন করব, অ্যাপলিকেশন-এ ক্লিক করা যাক । |
01:54 | এবার Audacity -ত়ে ক্লিক করা হল । |
01:58 | এইটি আপনার 'স্ক্রিন'-এ একটি ফাঁকা 'প্রজেক্ট' খুলে দেবে ।
মেনু বার-এ আপনি file, edit, view, transport, tracks এবং আরো কিছু অপশন দেখতে পাচ্ছেন । |
02:11 | আমরা এখন এগুলির কএকটি শিখব । প্রধান মেনুর অধীনে, আপনি VCR নিয়ন্ত্রণগুলি দেখত়ে পাচ্ছেন - Pause, Play, Stop, Rewind, Forward এবং Record । |
02:25 | এর পাশে আপনি Audio Tools টুলবার দেখতে পাচ্ছেন । |
02:30 | এতে Selection Tool এবং Time Shift tool আছে । এগুলি আমরা এই টিউটোরিয়ালটিতে ব্যবহার করবো। |
02:36 | স্বাভাবিকভাবে Selection Tool সক্রিয় থাকে । |
02:40 | আসুন এখন একটি dubbing করা যাক । Scilab-এর একটি ইংরাজি ভাষার টিউটোরিয়াল matrixoperation.wmv চালানো যাক । (টিউটোরিয়াল চালানো যাক) |
03:03 | আমাকে Audacity -এর সাহায্যে এই টিউটোরিয়ালটিকে হিন্দিতে dub করতে হবে । আমি আগেই এটি অনুবাদ করেছি এবং বাক্যগুলির সময়সীমা লিখে রেখেছি । |
03:14 | এখন আমি এটি রেকর্ড করবো । রেকর্ডিংএর জন্য, রেকর্ড বাটনে ক্লিক করা যাক । |
03:22 | (साइलैब के इस्तेमाल से मैट्रिक्स ऑपरेशन के इस ट्यूटोरियल में आपका स्वागत है । इस ट्यूटोरियल के अभ्यास लिए आपके सिस्टम में साइलैब का संस्थापन होना आवश्यक है ।) |
03:32 | রেকর্ডিং বন্ধ করার জন্য STOP বাটনে ক্লিক করতে হবে । লক্ষ্য করুন Audio Timeline -এ দুটি stereo track আছে যেখানে narration দেখা যাচ্ছে । |
03:43 | spikes -গুলি হল waveforms । stereo track এর বামদিকে লেবেল-গুলি আছে এবং ডানদিকে দুটি waveforms দেখা যাচ্ছে । |
03:50 | এগুলি ইনপুট-এর দুটি চ্যানেল-কে বোঝায় - বাম চ্যানেল এবং ডান চ্যানেল । |
03:56 | একবারেই সম্পূর্ণটি রেকর্ড করে নেওয়া ভালো । আপনি একটি অডিও ট্র্যাক পাবেন । এইক্ষেত্রে দুটি বাক্যের মধ্যে অবশ্যই ১ সেকন্ড-এর বিরতি রাখবেন । |
04:08 | এখন এই ক্লিপ-টিকে প্রত্যেক বাক্যের শুরুতে কেটে অনেকগুলি ক্ষুদ্রতর ক্লিপে বিভক্ত করুন । এর জন্য শর্টকাট হল CTRL+I। |
04:19 | অডিও ট্র্যাক-টি বিভক্ত করা যাক । এই ক্লিপ-টিকে স্লাইড করে আগে দেখে রাখা বাক্যটির শুরুর সময়-এ মিলিয়ে দেব । |
04:27 | time-shift tool বেছে নিলাম । লক্ষ্য করুন যে কার্সর এখন একটি দুইমুখী arrow । |
04:33 | আমি এই সময়টিতে ক্লিপ সরিয়ে নিয়ে গেলাম । শেষ ক্লিপ থেকে শুরু করে প্রথম ক্লিপ পর্যন্ত করতে হবে । |
04:42 | এর কারণ স্থান না পেলে, পূর্ববর্তী ক্লিপ-এর অবস্থান পরিবর্তন করা যায়না । |
04:49 | পরবর্তী narration অর্থাৎ পরবর্তী বাক্যের narration শুরু করার জন্য , selection tool-এ ক্লিক করুন, timeline-এর যেকোন একটি চ্যানেলে ক্লিক করুন । |
05:01 | রেকর্ডিং শুরু করতে রেকর্ড বাটনে ক্লিক করুনকরা হল । साइलैब कंसोल विंडो खोलिए । রেকর্ডিং থামাতে stop বাটনে ক্লিক করা যাক । |
05:12 | সেগুলি আলাদা ট্র্যাক-এ দেখা যাবে । |
05:22 | এখন দেখা যাক এই সমস্ত narration-গুলি কিভাবে যুক্ত করে একটি ট্র্যাক তৈরী করা যায় । time shift tool বেছে নিলাম । |
05:32 | সেটিকে সরিয়ে এনে প্রথম অডিও ট্র্যাক-এর শেষে বসান হল । অনুরূপভাবে সমস্ত ক্লিপের জন্যই এটি করতে হবে । |
05:43 | আমরা লেবেল অঞ্চলের X বাটনে ক্লিক করে দ্বিতীয় অডিও ট্র্যাক, যেটি এখন ফাঁকা, সেটিকে সরিয়ে নেওয়া হল । |
05:51 | প্রথম ট্র্যাক-এর ক্লিপ স্লাইড করার সময় লক্ষ্য রাখবেন যেন সংশ্লিষ্ট বাক্যের শুরুর সময় ক্লিপের শুরুর সময় -এর সাথে মিলে যায় |
06:01 | প্রত্যেক বাক্যের শুরু, সংশ্লিষ্ট সময়ের সঙ্গে মিলিয়ে দেবার পর, এই প্রজেক্ট-টিকে সেভ করতে হবে । সুতরাং, ফাইল মেনুতে গেলাম এবংSave Project As -এ ক্লিক করা হল । |
06:15 | একটি dialog box খুলে যাবে । ok-ত়ে ক্লিক করুন। আমি ফাইল-এর নাম দিলাম hindi _matrix operation । |
06:29 | এরপরে এটি জিজ্ঞাসা করবে কোন স্থানে এই ফাইলটিকে সেভ করা হবে । ডেস্কটপ বেছে নেওয়া হল এবং সেভ-এ ক্লিক করা হল । এটি প্রজেক্ট-টিকে একটি .aup ফাইল হিসেবে সেভ করবে । |
06:41 | পরিশেষে, সম্পূর্ণ প্রজেক্ট-টিকে প্রয়োজনীয় অডিও ফরম্যাট অর্থাৎ wav, mp3 বা অন্য কোনো ফরম্যাট-এ export করতে হবে । |
06:49 | export অপশন-এ ক্লিক করা যাক । |
06:58 | এটি ফাইল-এর একটি নাম জিজ্ঞাসা করবে। আমি scilab_hindi _matrix_operation নাম দিলাম । |
07:06 | সেই অবস্থান-টিও নির্দেশ করা হল যেখানে ফাইলটি সেভ করা হবে । |
07:12 | এরপর সেভ করার জন্য ফরম্যাট বেছে নিতে হবে । আমি ogg ফরম্যাট-এ ক্লিক করলাম ও সেভ বাটন-এ ক্লিক করলাম । |
07:21 | এরপর আপনি Edit Metadata নামক বক্সটি দেখতে পাবেন । এখানে শিল্পীর নাম এবং আপনার প্রয়োজন হিসেবে অন্যান্য তথ্য যোগ করতে পারেন । |
07:29 | ok-ত়ে ক্লিক করলাম । এরপর অডিও ফাইলটি তৈরি হয়ে যাবে । |
07:35 | ffmpeg একটি ওপেন সোর্স অডিও এবং ভিডিও converter যেটিত়ে প্রায় সব কোডেক ব্যবহার করা যায় । এটি একটি ফাইল ফরম্যাট থেকে অন্য একটিত়ে সহজে এবং তাড়াতাড়ি রূপান্তর করতে পারে । |
07:48 | ffmpeg এর বাইনারি http://ffmpeg.org/ থেকে ডাউনলোডের করা যেতে পারে । |
07:56 | ডাউনলোডে ক্লিক করুন । নীচে স্ক্রল করুন এবং উপযুক্তটি বেছে নিন । |
08:09 | লিনাক্সে কিভাবে প্যাকেজ ইনস্টল করতে হয় ত়া শিখতে, এই ওয়েবসাইট-এর উবুন্টু সংক্রান্ত টিউটোরিয়ালগুলির সাহায্য নিন । ffmpeg ডাউনলোড এবং ইনস্টল করার পর, |
08:21 | এর দ্বারা সহজ ও ক্ষমতাশালী কমান্ড চালিয়ে মিডিয়া ফাইল থেকে ভিডিও এবং অডিও উপাদান আলাদাভাবে নিষ্কাশন করা অথবা দুটি আলাদা মিডিয়া ফাইল থেকে ভিডিও এবং অডিও নিয়ে একটি ফাইল তৈরী করা যেতে পারে । |
08:37 | তাহলে টার্মিনাল উইন্ডো-ত়ে যাওয়া যাক । |
08:41 | 'এন্টার' প্রেস করা যাক । এটি আমার বর্তমান কর্মরত ডাইরেকটরি-টি দেখায় । ls কমান্ড এই ডাইরেকটরিটিতে থাকা সমস্ত ফাইল এবং ফোল্ডার-গুলিকে তালিকাভুক্ত করে । |
08:56 | ডেস্কটপ ডিরেক্টরী-র মধ্যে Test ডিরেক্টরীত়ে যাওয়া যাক । CTRL+L -এর দ্বারা টার্মিনাল পরিষ্কার করা হল । ls এই ডাইরেকটরি -ত়ে বর্তমান সব ফাইল তালিকাভুক্ত করে । |
09:15 | এবার ffmpeg -i compiling.wmv TEST0.ogv কমান্ড-টি টাইপ করা যাক । |
09:30 | এখানে compiling.wmv হল ইনপুট ফাইল । |
09:42 | যদি -i অপশন বাদ দেওয়া হয়, ffmpeg আউটপুট ফাইল তৈরি করার সময় সেই ফাইলটিকে overwrite করে দেয় । |
09:50 | ffmpeg আউটপুট ফরম্যাট এবং কোডেক নির্ধারণ করতে আউটপুট ফাইলের extension বা বর্ধিতাংশ ব্যবহার করে । যদিও, command-line parameters ব্যবহার করে এগুলি পরিবর্তন করা যায় । |
10:03 | আমরা সেগুলির কিছু অল্প সময়ের মধ্যেই দেখব । এই কমান্ডটি একটি ভিডিও-কে একটি ফরম্যাট থেকে অন্য একটি রূপান্তর করতে খুব কার্যকর । |
10:12 | আমরা অন্যন্য বিষয় আলোচনা করবো । |
10:18 | টার্মিনাল উইন্ডো-ত়ে ffmpeg কমান্ড ব্যবহার করে, আমরা মূল স্পোকেন টিউটোরিয়াল থেকে ভিডিও উপাদান আলাদা করতে পারি । |
10:26 | এর জন্য টাইপ করা যাক ffmpeg -i functions.ogv -an -vcodec copy TEST1.ogv |
10:45 | '-an' সুইচ আউটপুট থেকে সমস্ত অডিও সরিয়ে দেয় এবং কেবলমাত্র ভিডিও উপাদান রাখে । TEST1.ogv হল আউটপুট ফাইল। |
10:59 | আমরা এখন ভিডিও উপাদান আলাদা করে নিয়েছি অর্থাৎ ভিডিওটি মূল অডিও বিহীন । |
11:09 | এখন Test ফোল্ডার খোলা যাক । এখানে এটি Test1.ogv । এখন এই ফাইলটি চালানো যাক । <৫ - ৬ সেকন্ড চালানো হল > |
11:25 | টার্মিনাল উইন্ডো -টি আবার পরিস্কার করে নেওয়া হল । এবার টাইপ করা যাক - ffmpeg -i functions_hindi.ogv -vn -acodec copy TEST2.ogg । |
11:54 | '-vn' সুইচ আউটপুট থেকে ভিডিও উপাদান সরিয়ে নেয় এবং অডিও উপাদানটি কেবল রাখে । এই কমান্ডটি রান করতে এন্টার প্রেস করুন । |
12:04 | আমরা এখন অডিও উপাদান আলাদা করেছি অর্থাৎ আউটপুট এখন মূল ভিডিও বিহীন । |
12:12 | আসুন, এটি পরীক্ষা করা যাক । Test ডাইরেক্টরী-টি পুনরায় খোলা যাক । TEST2.অগ্গ্ফাইল-টি চালানো যাক । এটি চালানো যাক ।<৫-৬ সেকেন্ড-এর জন্য চালানো যাক > । ঠিক আছে । |
12:26 | এবার এটি বন্ধ করা যাক । আসুন টার্মিনাল উইন্ডোত়ে ফিরে যাই । CTRL+L প্রেস করে টার্মিনাল উইন্ডোটি পরিস্কার করে নেওয়া যাক । |
12:35 | এখন দেখা যাক যে অডিও-টি আমরা আগে সেভ করে রেখেছি তার সাথে মূল টিউটোরিয়ালের ভিডিও-টি কিভাবে যুক্ত করা যায় । |
12:42 | টাইপ করা যাক - ffmpeg -i TEST1.ogv -i TEST2.ogg -acodec libvorbis -vcodec copy FINAL.ogv । এন্টার প্রেস করা হল । |
13:20 | এটি এখন এনকোড হচ্ছে । টার্মিনাল-টি পরিস্কার করে নেওয়া যাক । এবার Test ডাইরেক্টরী-টি খোলা হল । FINAL.ogv ফাইলটিকেই আমরা সর্বশেষ সেভ করেছি । |
13:34 | এবার এই ফাইলটিকে চালানো যাক । <৫-৬ সেকন্ড - এর জন্য চালানো যাক >। |
13:46 | dubbed অডিওর দ্বারা মূল স্পোকেন টিউটোরিয়ালের অডিও প্রতিস্থাপন করার জন্য আপনি KdenLive, Kino, LiVES এবং আরো অন্যান্য editing প্যাকেজ ব্যবহার করতে পারেন । |
13:59 | dubbing-এ অংশগ্রহণকারী বন্ধুদের পক্ষে কাজটি সহজতর করার জন্য, Python-এ একটি GUI অ্যাপলিকেশন তৈরি করার কাজ চলছে । |
14:06 | যেটি যেমন অডিও নিষ্কাশন করা, ভিডিও নিষ্কাশন করা এবং সেগুলিকে যুক্ত করা প্রভৃতি কাজগুলি করবে । |
14:15 | এই অ্যাপলিকেশন এবং এটি ব্যবহার সংক্রান্ত স্পোকেন টিউটোরিয়ালটি শীঘ্রই এই ওয়েবসাইটটি প্রাপ্তিসাধ্য হবে । |
14:22 | এখন এই টিউটোরিয়াল-টির মূল বিষয় আরেকবার দেখে নেওয়া যাক । Synaptic প্যাকেজ ম্যানেজারের মধ্য দিয়ে Audacity ইনস্টল করুন । |
14:30 | মূল টিউটোরিয়াল-টি শুনুন এবং প্রত্যেক বাক্যের শুরুর সময় চিন্হিত করুন । Audacity খুলুন । বাক্যগুলির মধ্যে উপযুক্ত বিরতির দিয়ে narrate করা শুরু করুন । একবারেই সম্পূর্ণটি রেকর্ড করা ভালো । |
14:44 | অডিও-টি বিভিন্ন বাক্যে বিভক্ত করুন । আগে দেখে রাখা সময়-এর সাথে মিলিয়ে পিছন থেকে ক্লিপ-গুলিকে স্লাইড করুন । |
14:52 | সম্পূর্ণটি হবার পর, অডিও স্ট্রীমটি ogg ফরম্যাটে সেভ করুন। ffmpeg কমান্ড ব্যবহার করে, মূল স্পোকেন টিউটোরিয়াল থেকে ভিডিও উপাদান আলাদা করুন । |
15:04 | dubbed অডিও এবং বিচ্ছিন্ন করা ভিডিও উপাদান যুক্ত করে dubbed টিউটোরিয়ালটি তৈরি করুন । |
15:11 | স্পোকেন টিউটোরিয়াল ‘Talk to a Teacher’ প্রকল্পের অন্তর্গত এবং এটি IIT বম্বে-এর দ্বারা www.spoken-tutorial.org ওএবসাইট -এর মাধ্যমে পরিচালনা করা হচ্ছে । |
15:25 | স্পোকেন্ টিউটোরিয়াল্-এর জন্য অর্থ ICT -এর National Mission of Education এর মাধ্যমে আসে । |
15:34 | আরও বেশি তথ্যের জন্য, http://spoken-tutorial.org/NMEICT-Intro ওএবসাইট-টি দেখুন । |
15:47 | এই টিউটোরিয়াল্-এ অংশগ্রহন করার জন্য ধন্যবাদ | আমি অন্তরা এখানে-ই আপনাদের থেকে বিদায় নিচ্ছি । |