LibreOffice-Suite-Writer/C3/Using-search-replace-auto-correct/Arabic

From Script | Spoken-Tutorial
Revision as of 22:12, 22 September 2017 by Mujtaba Arabic (Talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

LibreOffice-Suite-Writer-C3-Using-search-replace-auto-correct مرحبا بكم في "البرنامج التعلىمي المنطوق" على "ليبر أوفيس رايتر – استخدام خاصية إيجاد واستبدال وخاصية التصحيح التلقائي في رايتر". 00:00 في هذا البرنامج التعلىمي، سنتعلم الآتي: 00:09 "إيجاد واستبدال" 00:12 "التدقيق الإملائي" "التصحيح التلقائي" 00:14 هنا، نستخدم: "أوبونتو لينكس 10.04" ك "نظام التشغيل" الخاص بناو"ليبر أوفيس سوت" نسخة "3.3.4". 00:17 والآن، لنبدأ بالتعلم عن زر "إيجاد واستبدال" في "رايتر". 00:26 إنها تبحث عن "نص" و/أو تستبدل نصا في المستند بأكمله. 00:32 دعنا نتعلم المزيد عنها بمثال. 00:36 لذا، أولا افتح ملف "ريسيوم دوت أو دي تي" الخاص بنا. 00:40 والآن، اضغط على خيار "تحرير" ثم اضغط على "إيجاد واستبدال". 00:44 بالتناوب، اضغط على الزر في شريط الأدوات "القياسي". 00:51 ستري مربعا حواريا يظهر وبه حقل "ابحث عن" و "استبدل ب " 00:56 ادخل النص الذي تريد البحث عنه، في حقل "ابحث عن". 01:01 على سبيل المثال، علىنا أن نبحث عن كل الأماكن التي كُتب بها "راميش" في المستند. 01:06  لذا، اكتب "راميش" في حقل "ابحث عن". 01:12 والآن، اضغط على "إيجاد الكل". 01:15 ستري أن جميع الأماكن التي كُتب بها "راميش" في مستندنا، تم تظليلها. 01:19  ادخل النص الذي تريد استبداله، في حقل "استبدل ب ". 01:25 على سبيل المثال، نريد أن نستبدل "راميش" ب "مانيش" في مستندنا. 01:31 لذا، اكتب "مانيش" في تبويب "استبدل ب ". 01:37 والآن، اضغط على "استبدال الكل" 01:41 ستري أن كل مكان مكتوب به "راميش" في المستند تم استبداله ب "مانيش". 01:44 في أسفل المربع الحواري، نري زر "المزيد من الخيارات". اضغط علىه. 01:51 يحتوي زر "المزيد من الخيارات" على قائمة خيارات "إيجاد واستبدال" محددة. 01:57 إنها تحتوي على خيارات مثل "إلى الوراء" التي تبحث عن النص بداية من أسفل لأعلى، و"الجزء المحدد فقط" الذي يبحث عن النص داخل الجزء المُحدد من النص. 02:03 وبها خيارات متقدمة أخري مثل "التعبيرات العادية"، و"البحث عن أنماط"، والمزيد. 02:15 يوجد ثلاثة خيارات أخري على الجانب الأيمن من المربع الحواري. 02:26 وهم "رموز"، و"تنسيق"، و"بدون تنسيق". 02:31 إنهم يقدمون مستخدمين مع أنواع متعددة من خيارات "إيجاد واستبدال" المتقدمة. 02:36 لنغلق هذا. 02:41 سنتعلم المزيد عنهم في المزيد من البرامج التعليمية المتقدمة. 02:44 بعد التعلم عن خاصية "إيجاد واستبدال"، سنتعلم الآن كيفية مراجعة الإملاء في "ليبر أوفيس رايتر" باستخدام "التدقيق الإملائي". 02:48 يُستخدم "التدقيق الإملائي" لمراجعة الأخطاء الإملائية في المستند بأكمله أو الجزء المُحدد من النص. 02:57 يبدأ "التدقيق الإملائي" عند الموضع الحالي للكورسر ويتقدم إلى نهاية المستند أو الجزء المُختار. 03:05 يمكنك بعد ذلك اختيار الاستمرار في "التدقيق الإملائي" من بداية المستند. 03:12 يبحث "التدقيق الإملائي" عن الأخطاء الإملائية في الكلمات ويمنحك اختيار إضافة كلمة غير معروفة إلى قاموس المستخدم. 03:17 لنتعلم كيفية تنفيذه. 03:26 إن خاصية "التدقيق الإملائي" مختلفة لكل لغة. 03:29 على سبيل المثال، اضغط على خيار "أدوات" في شريط القوائم ثم اضغط على "خيارات". 03:33 في المربع الحواري الذي يظهر، اضغط على خيار "إعدادات اللغة" وفي النهاية اضغط على "اللغات". 03:39 أسفل خيار "واجهة المستخدم"، تأكد أن الخيار الافتراضي هو "انجليش يو إس إي". 03:47 وأسفل ذلك، اضغط على السهم المتجه لأسفل في حقل "إعدادات الموقع" ثم اضغط على خيار " إنجلش يو إس إي". 03:56 والآن، أدني عنوان "اللغات الافتراضية للمستندات"، مجموعة اللغات الافتراضية في الحقل "الغربي" هي "إنجلش إنديا". 04:03 ولأن " إنجلش إنديا" ربما لا يحتوي على القاموس الذي يحتاجه التدقيق الإملائي، فسوف نقوم بتغيير اللغة إلى "إنجلش يو إس إي". 04:12 لذا، اضغط على السهم المتجه لأسفل في الحقل "الغربي" ثم اضغط على خيار "إنجلش يو إس إي". 04:21 في النهاية، اضغط على زر "موافق". 04:27 لذا، نحن الآن على استعداد لرؤية كيف تعمل خاصية "التدقيق الإملائي" على اللغة – "إنجلش يو إس إي". 04:31 لاستخدام خاصية "إملائي ونحوي"، تأكد أن خيار "التدقيق الإملائي التلقائي" مفعل. 04:38 لذا، لنضغط على زر "التدقيق الإملائي التلقائي" في شريط الأدوات إذا لم يكن مفعلا. 04:45 في ملف "ريسيوم دوت أو دي تي" الخاص بنا أسفل "مازرز أوكيوبيشن"، علينا أن نكتب خطأ إملائيا ب "housewife" في الجملة ك "husewife" ونضغط على "مفتاح المسافة". 04:52 ستري أن الخط الأحمر يظهر أسفل الكلمة الخاطئة. 05:05 والآن أشر بالكورسر على كلمة "husewife" واضغط على أيقونة "إملائي ونحوي" في شريط الأدوات "القياسي". 05:10 لذا، سنري الكلمة في حقل "ليست في القاموس". 05:18 تُظلل الكلمة الخاطئة باللون الأحمر ويوجد العديد من الاقتراحات للكلمة الصحيحة في مربع "اقتراحات" حيث يمكنك اختيار الكلمة الصحيحة منه. 05:22 في مربع الاقتراح، اضغط على كلمة "housewife" ثم اضغط على زر "تغيير". 05:34 اضغط على "موافق" في المربع الحواري الصغير الذي يظهر. 05:40 يمكنك رؤية أن الإملاء الصحيح يظهر الآن في المستند. 05:44 "لنتراجع عن" التغييرات. 05:48 لنتعلم الآن عن شريط أدوات "قياسي" آخر يسمي "التصحيح التلقائي". 05:50 إن خاصية "التصحيح التلقائي" هي امتداد ل "التدقيق الإملائي". 05:56 يُوجد "التصحيح التلقائي" في القائمة المُنسدلة من خيار "تنسيق" في شريط القوائم. 06:00 يقوم "التصحيح التلقائي" بتنسيق الملف تلقائيا تبعا للخيارات التي تختارها. 06:06 تُختار هذه الخيارات بالضغط على "خيارات التصحيح التلقائي". 06:12 سوف يُفتح المربع الحواري ل "التصحيح التلقائي". 06:18 تقوم خاصية "التصحيح التلقائي" بتصحيح تلقائي للنص كما تكتبه أنت. 06:21 تكون التصحيحات تبعا للخيارات التي قمت باختيارها في تبويب "خيارات". 06:26 يوجد العديد من خيارات "التصحيح التلقائي" مثل "حذف المسافات في نهاية وبداية الفقرة"، و"تجاهل المسافات المزدوجة"، والمزيد. 06:32 لذا، هيا نري كيف تعمل من خلال مثال. 06:44 في ملف "ريسيوم" الخاص بنا، علينا كتابة نص ما يحوي مسافات فردية بين الكلمات في القليل من الأماكن ومسافات مزدوجة وثلاثية بين الكلمات في أماكن أخري. 06:48 اختر النص بأكمله الآن. 07:02 اضغط على زر "تنسيق" في شريط القوائم. 07:05 ثم اضغط على "تصحيح تلقائي" في القائمة المُنسدلة وفي النهاية اضغط على "خيارات التصحيح التلقائي" في القائمة الفرعية. 07:09 اضغط على تبويب "خيارات". 07:17 والآن، اختر "تجاهل المسافات المزدوجة" واضغط على زر "موافق". 07:20 النص التالي الذي تكتبه، يمنعك تلقائيا من كتابة مسافات مزدوجة بين الكلمات. 07:26 لنؤشر بالكورسر بعد اسم "مانيش". الآن، اضغط مرتين على "مفتاح المسافة" بلوحة المفاتيح. 07:34 ستلاحظ أن الكورسر يتحرك مسافة واحدة فقط ولا يسمح بمسافات مزدوجة في النص. 07:41 بعد المسافة الفردية، اجعل الكنية: "كومار". 07:48 لدي "التصحيح التلقائي" القدرة على استبدال كلمة أو اختصار بنص أكثر أهمية أو أطول. 07:53 إنه يحفظ محاولة الكتابة عن طريق إنشاء اختصارات للكلمات الطويلة. 08:02 على سبيل المثال، في ملف "ريسيوم دوت أو دي تي" الخاص بنا، ربما يوجد مجموعة قليلة من الكلمات أو الكلمة التي تُستخدم بشكل متكرر في المستند. 08:09 يمكن أن تكون هذه الجمل أو الكلمات ثقيلة عند كتابتها مرة بعد مرة. 08:19 لنقل إننا نريد كتابة النص "هذا مشروع تعليمي منطوق" بشكل متكرر في مستندنا. 08:24 ثم يمكننا إنشاء اختصار سيحوله تلقائيا إلى النص الذي نريد. 08:31 لذا، لنري كيف سيتحول اختصار مثل "إس تي بي" إلى "مشروع تعليمي منطوق" 08:38 والآن، اضغط على خيار" تنسيق" في شريط القوائم ثم اذهب إلى خيار "التصحيح التلقائي" ثم اضغط على "خيارات التصحيح التلقائي". 08:46 في المربع الحواري الذي يظهر، اضغط على تبويب "استبدال". 08:57 اختر أن تكون "إنجلش يو إس إي" هي اختيارنا للغة. 09:02 والآن، في حقل "استبدال"، لنكتب الاختصار الذي نريده "إس تي بي". 09:06 وفي حقل "ب "، نكتب النص المُستبدل " مشروع تعليمي منطوق". 09:14 اضغط على زر "جديد" في المربع الحواري. 09:20 ستري أن الإدخال يتم في جدول الاستبدال. 09:24 والآن، اضغط على زر "موافق". 09:28 الآن، بينما نكتب النص "هذا إس تي بي" ونضغط على "مفتاح المسافة"، ستلاحظ أن الاختصار "إس تي بي" قد تحول إلى "مشروع تعليمي منطوق". 09:31 هذه الخاصية مفيدة جدا عندما يتم تكرار نفس النص مرات عديدة في المستند. 09:43 "لنتراجع عن" التغييرات. 09:49 هذا يذهب بنا إلى نهاية هذا البرنامج التعليمي المنطوق على "ليبر أوفيس رايتر". 09:52 للتلخيص، تعلمنا عن: 09:57 "الإيجد والاستبدال" "التدقيق الإملائي" 10:00 "التصحيح التلقائي". 10:02 مهمة شاملة 10:04 اكتب النص التالي في رايتر – "هذا مستند جديد". تعامل المستند مع "البحث والاستبدال". 10:06 الآن، "ابحث عن واستبدل" كلمة "مستند" في نصك بكلمة "ملف". 10:15 استبدل كلمة "نص" في مستندك بالإملاء "تي إكس تي". 10:21 استخدم خاصية "التصحيح التلقائي" لتصحيح إملاء "نص". 10:27 استخدم "إنجلش يو إس إي" كلغتك الافتراضية. 10:31 استخدام خاصية "التصحيح التلقائي"، إنشاء اختصار لنص: "هذا ليبر أوفيس رايتر" ك "تي إل دابل يو" وشاهد تنفيذه. 10:36 شاهد الفيديو المتاح على الرابط التالي. إنه يلخص المشروع التعليمي المنطوق. 10:48 إذا لم يكن لديك نطاق ترددي، جيد يمكنك تحميله ومشاهدته 10:55 فريق مشروع البرنامج التعليمي المنطوق: ينفذ ورشات عمل تستخدم البرامج التعليمية المنطوقة. ويمنح شهادات للذين يجتازون اختبارا على الإنترنت. 10:59 للمزيد من التفاصيل، من فضلك راسل: "كونتاكت آت سبكون هايفن تيوتيرال دوت أورج". 11:09 "البرنامج التعليمي المنطوق" هو جزء من مشروع "تحدث إلى معلم". 11:15 تدعمه البعثة الوطنية المعنية بالتعليم من خلال آي سي تي، إم إتش آر دي، حكومة الهند 11:19 المزيد من المعلومات متاحة على: "سبوكن هايفن تيتيريال دوت أورج سلاش إن إم إي آي سي تي هايفن انترو". 11:27 قد شارك في هذا البرنامج التعلىمي كمترجم الدكتور سيد محمد مجتبٰی حسين و الفنان الصوتي إيمان داود . 11:38 

Contributors and Content Editors

Mujtaba Arabic