Difference between revisions of "What-is-Spoken-Tutorial/D0/What-is-Spoken-Tutorial-12min/English-timed"

From Script | Spoken-Tutorial
Jump to: navigation, search
Line 2: Line 2:
  
 
|'''Time'''
 
|'''Time'''
 +
|'''Narration'''
  
|'''Narration'''
 
 
|-
 
|-
 
|  00:01
 
|  00:01
 
|  Welcome to a presentation that introduces the spoken tutorial technology that has the potential to make India IT literate.
 
|  Welcome to a presentation that introduces the spoken tutorial technology that has the potential to make India IT literate.
 
  
 
|-
 
|-
Line 16: Line 15:
 
| 00:15
 
| 00:15
 
| What is a Spoken Tutorial?  
 
| What is a Spoken Tutorial?  
 
  
 
|-
 
|-
 
|  00:17
 
|  00:17
 
| It is a recording of a computer session  
 
| It is a recording of a computer session  
 
  
 
|-
 
|-
 
|  00:19
 
|  00:19
 
| explaining some software  along with a running commentary  
 
| explaining some software  along with a running commentary  
 
  
 
|-
 
|-
 
|  00:24
 
|  00:24
 
| The resulting movie is the spoken tutorial  
 
| The resulting movie is the spoken tutorial  
 
  
 
|-
 
|-
Line 40: Line 35:
 
| 00:30
 
| 00:30
 
|  Steps in Creating Spoken Tutorials are  
 
|  Steps in Creating Spoken Tutorials are  
 
  
 
|-
 
|-
 
|  00:33
 
|  00:33
 
| Outline  
 
| Outline  
 
  
 
|-
 
|-
 
|  00:34
 
|  00:34
 
| Script  
 
| Script  
 
  
 
|-
 
|-
 
|  00:35
 
|  00:35
 
| Recording  
 
| Recording  
 
  
 
|-
 
|-
 
|  00:36
 
|  00:36
 
| Translating the script into other languages and
 
| Translating the script into other languages and
 
  
 
|-
 
|-
 
|  00:38
 
|  00:38
 
| Dubbing  
 
| Dubbing  
 
  
 
|-
 
|-
Line 74: Line 63:
 
|  00:42
 
|  00:42
 
|  We will show the outline of two software systems:  
 
|  We will show the outline of two software systems:  
 
  
 
|-
 
|-
 
|  00:47
 
|  00:47
 
| Xfig and PHP/MySQL  
 
| Xfig and PHP/MySQL  
 
  
 
|-
 
|-
Line 88: Line 75:
 
| 01:03
 
| 01:03
 
| Let us see the outline for Xfig
 
| Let us see the outline for Xfig
 
  
 
|-
 
|-
 
|  01:09
 
|  01:09
 
| Let us see the outline for PHP
 
| Let us see the outline for PHP
 
  
 
|-
 
|-
Line 102: Line 87:
 
|  01:19
 
|  01:19
 
|  The 2nd step in creating spoken tutorials is the'' Script''
 
|  The 2nd step in creating spoken tutorials is the'' Script''
 
  
 
|-
 
|-
 
|  01:24
 
|  01:24
 
| As a movie needs a good script  
 
| As a movie needs a good script  
 
  
 
|-
 
|-
 
|  01:26
 
|  01:26
 
| A spoken tutorial also needs a good script  
 
| A spoken tutorial also needs a good script  
 
  
 
|-
 
|-
Line 118: Line 100:
 
| The script of the current tutorial is here  
 
| The script of the current tutorial is here  
  
 
 
|-
 
|-
 
|  01:38
 
|  01:38
 
|  The guidelines to write a script are here  
 
|  The guidelines to write a script are here  
 
 
   
 
   
 
|-
 
|-
 
|  01:45
 
|  01:45
 
| A tutorial that explains the guidelines will also be available soon  
 
| A tutorial that explains the guidelines will also be available soon  
 
 
   
 
   
 
|-
 
|-
Line 136: Line 115:
 
| 02:00
 
| 02:00
 
|  Let me invoke iShowU, a screen recording software
 
|  Let me invoke iShowU, a screen recording software
 
  
 
|-
 
|-
 
|  02:06
 
|  02:06
 
| Observe a rectangle on the screen  
 
| Observe a rectangle on the screen  
 
  
 
|-
 
|-
Line 150: Line 127:
 
|  02:15
 
|  02:15
 
|  I have opened Netscape
 
|  I have opened Netscape
 
  
 
|-
 
|-
 
|  02:17
 
|  02:17
 
| I have placed it exactly within this rectangle  
 
| I have placed it exactly within this rectangle  
 
  
 
|-
 
|-
 
| 02:22  
 
| 02:22  
 
| It is pointing to gmail
 
| It is pointing to gmail
 
  
 
|-
 
|-
 
|  02:25
 
|  02:25
 
| I will speak in Tamil
 
| I will speak in Tamil
 
  
 
|-
 
|-
Line 174: Line 147:
 
| 02:30
 
| 02:30
 
|  Guest.spoken aaga login seygiren gmail ai thirandagi vittadu
 
|  Guest.spoken aaga login seygiren gmail ai thirandagi vittadu
 
  
 
|-
 
|-
 
|  02:40
 
|  02:40
 
| compose button moolam aarambikap pogiren [mailto:kannan@iitb.ac.in kannan@iitb.ac.in]
 
| compose button moolam aarambikap pogiren [mailto:kannan@iitb.ac.in kannan@iitb.ac.in]
 
  
 
|-
 
|-
Line 188: Line 159:
 
|  03:03
 
|  03:03
 
| ingu varuvom
 
| ingu varuvom
 
  
 
|-
 
|-
 
|  03:06
 
|  03:06
 
| This is a test mail
 
| This is a test mail
 
  
 
|-
 
|-
 
|  03:11
 
|  03:11
 
| Send button moolam email ai anuppugiren
 
| Send button moolam email ai anuppugiren
 
  
 
|-
 
|-
Line 207: Line 175:
 
|  03:26
 
|  03:26
 
|  I just ended the recording
 
|  I just ended the recording
 
  
 
|-
 
|-
Line 220: Line 187:
 
| 03:43
 
| 03:43
 
|  Let me now play the recorded movie  .
 
|  Let me now play the recorded movie  .
 
  
 
|-
 
|-
 
|  03:47
 
|  03:47
 
| “Recording plays”  
 
| “Recording plays”  
 
  
 
|-
 
|-
 
|  03:53
 
|  03:53
 
| Let us advance it
 
| Let us advance it
 
  
 
|-
 
|-
 
|  03:57
 
|  03:57
 
| “Recording plays”
 
| “Recording plays”
 
  
 
|-
 
|-
Line 248: Line 211:
 
|  04:11
 
|  04:11
 
|  This is what I call as the spoken tutorial
 
|  This is what I call as the spoken tutorial
 
  
 
|-
 
|-
Line 257: Line 219:
 
| 04:20
 
| 04:20
 
|  Let me now explain the Tools we have for Recording  
 
|  Let me now explain the Tools we have for Recording  
 
  
 
|-
 
|-
 
|  04:24
 
|  04:24
 
| On Linux, recordMyDesktop
 
| On Linux, recordMyDesktop
 
  
 
|-
 
|-
Line 283: Line 243:
 
| 04:52
 
| 04:52
 
|  Both are FOSS
 
|  Both are FOSS
 
  
 
|-
 
|-
Line 292: Line 251:
 
|  05:03
 
|  05:03
 
| Let me play that
 
| Let me play that
 
  
 
|-
 
|-
 
|  05:08
 
|  05:08
 
| “Recording plays”
 
| “Recording plays”
 
  
 
|-
 
|-
Line 306: Line 263:
 
| 05:19
 
| 05:19
 
|  The 4th Step in creating spoken tutorials is translating the script into Local Languages  
 
|  The 4th Step in creating spoken tutorials is translating the script into Local Languages  
 
  
 
|-
 
|-
 
|  05:26
 
|  05:26
 
| To make it accessible for people weak in English  
 
| To make it accessible for people weak in English  
 
  
 
|-
 
|-
 
|  05:31
 
|  05:31
 
| I will show translated scripts for getting started on Scilab in
 
| I will show translated scripts for getting started on Scilab in
 
  
 
|-
 
|-
 
|  05:35
 
|  05:35
 
| Hindi, Marathi and Bengali  
 
| Hindi, Marathi and Bengali  
 
  
 
|-
 
|-
Line 330: Line 283:
 
| 05:46
 
| 05:46
 
|  Let us go back to the browser.
 
|  Let us go back to the browser.
 
 
  
 
|-
 
|-
 
|  05:49
 
|  05:49
 
|  Using the script, we change the spoken part only.
 
|  Using the script, we change the spoken part only.
 
  
 
|-
 
|-
 
|  05:53
 
|  05:53
 
| Video remains the same.
 
| Video remains the same.
 
  
 
|-
 
|-
 
|  05:56
 
|  05:56
 
| On Linux, we can use Audacity and ffmpeg
 
| On Linux, we can use Audacity and ffmpeg
 
  
 
|-
 
|-
Line 355: Line 303:
 
|  06:06
 
|  06:06
 
| Let me minimise this browser
 
| Let me minimise this browser
 
  
 
|-
 
|-
 
|  06:09
 
|  06:09
 
| Underneath this, I have another browser with several tabs
 
| Underneath this, I have another browser with several tabs
 
  
 
|-
 
|-
Line 369: Line 315:
 
|  06:31
 
|  06:31
 
|  On Windows, we can use Movie Maker
 
|  On Windows, we can use Movie Maker
 
  
 
|-
 
|-
 
|  06:38
 
|  06:38
 
| A spoken tutorial explains how to do this  
 
| A spoken tutorial explains how to do this  
 
 
   
 
   
 
|-
 
|-
Line 387: Line 331:
 
|07 06
 
|07 06
 
|  “Recording plays” let me play Malayalam  “Recording plays” let me play bengali  “Recording plays”
 
|  “Recording plays” let me play Malayalam  “Recording plays” let me play bengali  “Recording plays”
 
  
 
|-
 
|-
Line 396: Line 339:
 
| 07:50
 
| 07:50
 
|  Let us discuss how to present complex topics through spoken tutorials.
 
|  Let us discuss how to present complex topics through spoken tutorials.
 
  
 
|-
 
|-
 
|  07:54
 
|  07:54
 
| After all, a spoken tutorial is only ten minutes long.  
 
| After all, a spoken tutorial is only ten minutes long.  
 
  
 
|-
 
|-
 
| 07:59
 
| 07:59
 
| By combining spoken tutorials, advanced topics can also be taught.
 
| By combining spoken tutorials, advanced topics can also be taught.
 
  
 
|-
 
|-
 
|  08:03
 
|  08:03
 
| If sufficient small steps are available,  
 
| If sufficient small steps are available,  
 
  
 
|-
 
|-
 
|  08:06
 
|  08:06
 
| Himalayas can also be climbed.
 
| Himalayas can also be climbed.
 
  
 
|-
 
|-
Line 425: Line 363:
 
| 08:20
 
| 08:20
 
| LaTeX study plans
 
| LaTeX study plans
 
  
 
|-
 
|-
Line 438: Line 375:
 
| 08:32
 
| 08:32
 
|  One can bridge digital divide through spoken tutorials.
 
|  One can bridge digital divide through spoken tutorials.
 
  
 
|-
 
|-
 
|  08:36
 
|  08:36
 
| For example, one can explain how to buy train tickets through irctc
 
| For example, one can explain how to buy train tickets through irctc
 
  
 
|-
 
|-
 
|  08:41
 
|  08:41
 
| How to locate low cost agricultural loans.
 
| How to locate low cost agricultural loans.
 
  
 
|-
 
|-
 
|  08:44  
 
|  08:44  
 
| How to locate information on primary health care.
 
| How to locate information on primary health care.
 
  
 
|-
 
|-
 
| 08:47
 
| 08:47
 
| How to obtain information on first aid.
 
| How to obtain information on first aid.
 
  
 
|-
 
|-
 
|  08:51
 
|  08:51
 
| How to do web search to locate the shop that sells Tvs at the lowest price.
 
| How to do web search to locate the shop that sells Tvs at the lowest price.
 
  
 
|-
 
|-
 
|  08:56
 
|  08:56
 
| Indeed, this list is endless.
 
| Indeed, this list is endless.
 
  
 
|-
 
|-
Line 477: Line 407:
 
| 09:04
 
| 09:04
 
|  Spoken tutorials are released under creative commons license.
 
|  Spoken tutorials are released under creative commons license.
 
  
 
|-
 
|-
Line 486: Line 415:
 
| 09:13
 
| 09:13
 
| Let us discuss the honorarium available for creating a ten minute spoken tutorial
 
| Let us discuss the honorarium available for creating a ten minute spoken tutorial
 
  
 
|-
 
|-
 
|  09:19
 
|  09:19
 
| Rs. 3,500 to create script and slides
 
| Rs. 3,500 to create script and slides
 
  
 
|-
 
|-
 
|  09:23
 
|  09:23
 
| Rs. 500 for review by novice or beginner
 
| Rs. 500 for review by novice or beginner
 
  
 
|-
 
|-
 
|  09:28
 
|  09:28
 
| Rs. 1,000 for recording the spoken tutorial - this can be done by the beginner as well
 
| Rs. 1,000 for recording the spoken tutorial - this can be done by the beginner as well
 
  
 
|-
 
|-
 
|  09:34
 
|  09:34
 
| Rs. 1,000 for translation into a local language
 
| Rs. 1,000 for translation into a local language
 
  
 
|-
 
|-
 
|  09:37
 
|  09:37
 
| Rs. 500 for dubbing into a local language.
 
| Rs. 500 for dubbing into a local language.
 
  
 
|-
 
|-
 
|  09:40
 
|  09:40
 
| To be paid after review and acceptance.
 
| To be paid after review and acceptance.
 
  
 
|-
 
|-
 
|  09:43
 
|  09:43
 
| The above amounts are for a ten minute spoken tutorial. Actual honorarium will be proportional to the number of minutes.
 
| The above amounts are for a ten minute spoken tutorial. Actual honorarium will be proportional to the number of minutes.
 
  
 
|-
 
|-
Line 530: Line 451:
 
|  09:54
 
|  09:54
 
| Our target audience is a remote child,  
 
| Our target audience is a remote child,  
 
  
 
|-
 
|-
 
|  09:57
 
|  09:57
 
| working alone at midnight,  
 
| working alone at midnight,  
 
  
 
|-
 
|-
 
|  09:58
 
|  09:58
 
| without anyone to help her.
 
| without anyone to help her.
 
  
 
|-
 
|-
Line 549: Line 467:
 
|  10:05
 
|  10:05
 
|  We actively promote Open Source Software  
 
|  We actively promote Open Source Software  
 
  
 
|-
 
|-
 
|  10:08
 
|  10:08
 
| Conduct workshops through student clubs,  using spoken tutorials and financial support  
 
| Conduct workshops through student clubs,  using spoken tutorials and financial support  
 
  
 
|-
 
|-
 
|  10:13
 
|  10:13
 
| We also look for Campus Ambassadors  
 
| We also look for Campus Ambassadors  
 
  
 
|-
 
|-
Line 576: Line 491:
 
|  10:45
 
|  10:45
 
|  The current tutorial is available here
 
|  The current tutorial is available here
 
  
 
|-
 
|-
 
|  10:48
 
|  10:48
 
| Where to contact us is here  
 
| Where to contact us is here  
 
  
 
|-
 
|-
 
|  10:50
 
|  10:50
 
| A list of FOSS systems is available through the wiki – let us click this
 
| A list of FOSS systems is available through the wiki – let us click this
 
  
 
|-
 
|-
 
|  10:59
 
|  10:59
 
| You may join the effort on any  of these  
 
| You may join the effort on any  of these  
 
  
 
|-
 
|-
 
|  11:03
 
|  11:03
 
| You may also propose work on new systems  
 
| You may also propose work on new systems  
 
  
 
|-
 
|-
Line 605: Line 515:
 
|  11:10
 
|  11:10
 
|  Let us go to the next slide. We welcome your participation.
 
|  Let us go to the next slide. We welcome your participation.
 
  
 
|-
 
|-
 
|  11:14
 
|  11:14
 
| To create, review and use spoken tutorials
 
| To create, review and use spoken tutorials
 
  
 
|-
 
|-
 
|  11:17
 
|  11:17
 
| We also need technology support
 
| We also need technology support
 
  
 
|-
 
|-
 
|  10:20
 
|  10:20
 
| We have lots of jobs as well.
 
| We have lots of jobs as well.
 
  
 
|-
 
|-
Line 629: Line 535:
 
|  11:25
 
|  11:25
 
|  Why should you work with us?
 
|  Why should you work with us?
 
  
 
|-
 
|-
 
|  11:27
 
|  11:27
 
| To remove digital divide  
 
| To remove digital divide  
 
  
 
|-
 
|-
 
|  11:29
 
|  11:29
 
| To make our children IT literate  
 
| To make our children IT literate  
 
  
 
|-
 
|-
 
|  11:31
 
|  11:31
 
| To promote FOSS  
 
| To promote FOSS  
 
  
 
|-
 
|-
 
|  11:33
 
|  11:33
 
| To make our children employable  
 
| To make our children employable  
 
  
 
|-
 
|-
 
|  11:35
 
|  11:35
 
| To make our country a developed one  
 
| To make our country a developed one  
 
  
 
|-
 
|-
Line 663: Line 563:
 
|  11:40
 
|  11:40
 
| Let us go to the next slide. We have a small assignment for you.
 
| Let us go to the next slide. We have a small assignment for you.
 
  
 
|-
 
|-
Line 672: Line 571:
 
| 11:49
 
| 11:49
 
|    I would like to acknowledge the funding support now
 
|    I would like to acknowledge the funding support now
 
  
 
|-
 
|-
 
|  11:52
 
|  11:52
 
| Spoken tutorial is a part of the Talk to a Teacher project
 
| Spoken tutorial is a part of the Talk to a Teacher project
 
  
 
|-
 
|-
Line 683: Line 580:
 
| It is supported by the National Mission on Education through ICT, MHRD, Government of India
 
| It is supported by the National Mission on Education through ICT, MHRD, Government of India
  
 
 
 
|-
 
|-
 
|12:01
 
|12:01
Line 699: Line 594:
 
|-
 
|-
 
|12:15
 
|12:15
| This is Kannan Moudgalya signing off
+
| This is Kannan Moudgalya signing off Goodbye and Jai Hind
 
+
 
+
Goodbye and Jai Hind
+

Revision as of 16:03, 30 April 2015

Time Narration
00:01 Welcome to a presentation that introduces the spoken tutorial technology that has the potential to make India IT literate.
00:09 My name is Kannan Moudgalya. I am from IIT Bombay. I lead this project.
00:15 What is a Spoken Tutorial?
00:17 It is a recording of a computer session
00:19 explaining some software along with a running commentary
00:24 The resulting movie is the spoken tutorial
00:27 Typically of 10 minute duration
00:30 Steps in Creating Spoken Tutorials are
00:33 Outline
00:34 Script
00:35 Recording
00:36 Translating the script into other languages and
00:38 Dubbing
00:39 Let me explain each of these steps
00:42 We will show the outline of two software systems:
00:47 Xfig and PHP/MySQL
00:52 I have already downloaded all the required links for this tutorial from http://spoken-tutorial.org
01:03 Let us see the outline for Xfig
01:09 Let us see the outline for PHP
01:15 Let us go to the next slide
01:19 The 2nd step in creating spoken tutorials is the Script
01:24 As a movie needs a good script
01:26 A spoken tutorial also needs a good script
01:29 The script of the current tutorial is here
01:38 The guidelines to write a script are here
01:45 A tutorial that explains the guidelines will also be available soon
01:52 I will now create a short spoken tutorial that explains how to send an email from a gmail account
02:00 Let me invoke iShowU, a screen recording software
02:06 Observe a rectangle on the screen
02:09 whatever comes within this rectangle will get recorded
02:15 I have opened Netscape
02:17 I have placed it exactly within this rectangle
02:22 It is pointing to gmail
02:25 I will speak in Tamil
02:27 Let me start recording
02:30 Guest.spoken aaga login seygiren gmail ai thirandagi vittadu
02:40 compose button moolam aarambikap pogiren kannan@iitb.ac.in
02:56 Subject :Test
03:03 ingu varuvom
03:06 This is a test mail
03:11 Send button moolam email ai anuppugiren
03:16 ippodu sign out seygiren nanri, vanakkam
03:26 I just ended the recording
03:28 Immediately, the recording software creates a movie
03:32 Let me first close Netscape and iShowU.
03:43 Let me now play the recorded movie .
03:47 “Recording plays”
03:53 Let us advance it
03:57 “Recording plays”
04:04 Let me close this
04:09 Let us now go to the next slide
04:11 This is what I call as the spoken tutorial
04:14 School going children can also create spoken tutorials – it is very easy
04:20 Let me now explain the Tools we have for Recording
04:24 On Linux, recordMyDesktop
04:27 A spoken tutorial explains how to do this
04:37 “Recording plays”
04:43 On Windows we have Camstudio
04:47 This spoken tutorial explains how to do this
04:52 Both are FOSS
04:59 A tutorial gives guidelines for narration
05:03 Let me play that
05:08 “Recording plays”
05:16 Let me come back to slides
05:19 The 4th Step in creating spoken tutorials is translating the script into Local Languages
05:26 To make it accessible for people weak in English
05:31 I will show translated scripts for getting started on Scilab in
05:35 Hindi, Marathi and Bengali
05:40 Hindi, Marathi and Bengali
05:46 Let us go back to the browser.
05:49 Using the script, we change the spoken part only.
05:53 Video remains the same.
05:56 On Linux, we can use Audacity and ffmpeg
06:00 A spoken tutorial explains how to do this
06:06 Let me minimise this browser
06:09 Underneath this, I have another browser with several tabs
06:13 Let me play this: “Recording plays”
06:31 On Windows, we can use Movie Maker
06:38 A spoken tutorial explains how to do this
06:42 Let us go to the next slide
06:50 We will now see Scilab spoken tutorials in Hindi, Malayalam and Bengali.
07 06 “Recording plays” let me play Malayalam “Recording plays” let me play bengali “Recording plays”
07:46 Let us go to back here slides
07:50 Let us discuss how to present complex topics through spoken tutorials.
07:54 After all, a spoken tutorial is only ten minutes long.
07:59 By combining spoken tutorials, advanced topics can also be taught.
08:03 If sufficient small steps are available,
08:06 Himalayas can also be climbed.
08:09 Let us now view the study plans for LaTeX and Scilab
08:20 LaTeX study plans
08:26 Scilab study plans
08:29 Let us go to the next slide.
08:32 One can bridge digital divide through spoken tutorials.
08:36 For example, one can explain how to buy train tickets through irctc
08:41 How to locate low cost agricultural loans.
08:44 How to locate information on primary health care.
08:47 How to obtain information on first aid.
08:51 How to do web search to locate the shop that sells Tvs at the lowest price.
08:56 Indeed, this list is endless.
08:58 As a matter of fact, this approach can be used to bridge digital divide.
09:04 Spoken tutorials are released under creative commons license.
09:08 These are available for free download from the spoken tutorial website.
09:13 Let us discuss the honorarium available for creating a ten minute spoken tutorial
09:19 Rs. 3,500 to create script and slides
09:23 Rs. 500 for review by novice or beginner
09:28 Rs. 1,000 for recording the spoken tutorial - this can be done by the beginner as well
09:34 Rs. 1,000 for translation into a local language
09:37 Rs. 500 for dubbing into a local language.
09:40 To be paid after review and acceptance.
09:43 The above amounts are for a ten minute spoken tutorial. Actual honorarium will be proportional to the number of minutes.
09:50 There is a one time bonus of Rs. 5,000 also
09:54 Our target audience is a remote child,
09:57 working alone at midnight,
09:58 without anyone to help her.
10:00 In other words, spoken tutorials need to be created for self learning.
10:05 We actively promote Open Source Software
10:08 Conduct workshops through student clubs, using spoken tutorials and financial support
10:13 We also look for Campus Ambassadors
10:16 We have a spoken tutorial on Campus Ambassador programme
10:21 Let us play it “Recording plays”
10:35 Let us show the web site of our project, http://spoken-tutorial.org
10:45 The current tutorial is available here
10:48 Where to contact us is here
10:50 A list of FOSS systems is available through the wiki – let us click this
10:59 You may join the effort on any of these
11:03 You may also propose work on new systems
11:06 Please feel free to contact us.
11:10 Let us go to the next slide. We welcome your participation.
11:14 To create, review and use spoken tutorials
11:17 We also need technology support
10:20 We have lots of jobs as well.
11:22 Work with us, full time or part time.
11:25 Why should you work with us?
11:27 To remove digital divide
11:29 To make our children IT literate
11:31 To promote FOSS
11:33 To make our children employable
11:35 To make our country a developed one
11:37 To realise the dream of Dr. Abdul Kalam
11:40 Let us go to the next slide. We have a small assignment for you.
11:44 Please see if you can locate all the web pages shown in this tutorial.
11:49 I would like to acknowledge the funding support now
11:52 Spoken tutorial is a part of the Talk to a Teacher project
11:56 It is supported by the National Mission on Education through ICT, MHRD, Government of India
12:01 More information on this mission is available at spoken-tutorial.org/NMEICT-Intro.
12:11 We have come to the end of this tutorial
12:14 Thanks for joining us
12:15 This is Kannan Moudgalya signing off Goodbye and Jai Hind

Contributors and Content Editors

Nancyvarkey, PoojaMoolya, Pratik kamble, Sandhya.np14, Sneha